перевожу 14-ю серию FB. Тору и Айяме в китайском ресторане. кстати, называние в английском переводе выглядит бредово. может, кто-нибудь знает, что тут написано?



Аяме заказывает нечто, что в одном варианта перевода значится как "dumpling meal" (клёцки?), а в другом еще хуже - "potsticker". в манге говорят "гиоза-меню". как это сказать по-русски? Эйдж-тян, может ты чего-нибудь подскажешь?