реликтовый долбоящер
а потом два дня боролась с желанием пересмотреть еще на раз (ну, не было времени...) сегодня выходной, так что этим-то я и займусь
эх, забавные у миядзаки персонажи - девочки, не блещущие особой красотой, зато умные и сильные духом. и мальчики - просто конфеточные (не во всех мультиках, но в некоторых очень даже). кто собрается "замок хоула" смотреть - готовьте тазик для слюней! в общем, бальзам на душу почти любого существа женского пола.
а еще за что люблю мияздаки - так это за отсутствие стандартных анимешных фразочек, поз и т.п. когда имеешь дело с искусством, а не со штамповкой (каковой является, при всей моей любви к ним, подавляющее большинство аниме-сериалов, которые я смотрю) - эффект совершенно неописуемый. *то-то меня третий день колбасит...*
все, пошла смотреть...

эх, забавные у миядзаки персонажи - девочки, не блещущие особой красотой, зато умные и сильные духом. и мальчики - просто конфеточные (не во всех мультиках, но в некоторых очень даже). кто собрается "замок хоула" смотреть - готовьте тазик для слюней! в общем, бальзам на душу почти любого существа женского пола.
а еще за что люблю мияздаки - так это за отсутствие стандартных анимешных фразочек, поз и т.п. когда имеешь дело с искусством, а не со штамповкой (каковой является, при всей моей любви к ним, подавляющее большинство аниме-сериалов, которые я смотрю) - эффект совершенно неописуемый. *то-то меня третий день колбасит...*
все, пошла смотреть...
а как он двигается!
а еще за что люблю мияздаки - так это за отсутствие стандартных анимешных фразочек, поз и т.п. когда имеешь дело с искусством, а не со штамповкой
ППКС просто раздражает, когда пускают слюни при попсовых анимешках и воротят нос от Миядзаки - бишонены типа там не такие Х_Х
подожди. а он у тебя в нормальном качестве? хочу))) а то у меня экранка - когда смотрела, глаза разболелись, но оно того стоило)))))
ы... ужас, и правда.
да, у меня нормальное качество, с японской озвучкой.
да, у меня нормальное качество, с японской озвучкой.
эх, надо бы взять при случае.
И, забыла сказать - спасибо за аниме большое
а книжку прочесть не хочешь? Там Хоул еще краше
да пожалуйста! я правда, наполовину записала то, о чемты не просила...
Риджер
а я пыталась разглядеть по какой книжке аниме снято, но не смогла. а ты, значит, знаешь?
ы-ы, значит, только на английском?
Есть очень хороший перевод на русском до главы 14 (http://eiri.livejournal.com/tag/Хаул) и есть умеренно неплохой полный перевод (http://www.animeforum.ru/index.php?...st&id=79724).
Советую комбинировать
У меня есть книжка на русском и официальный перевод, несмотря на некоторую отсебятину, мне очень нравится.
о, пасиба! к некоторой отсебятине в переводах я нормально отношусь. *шепотом: пока эйдж не слышит* без нее, имхо, хороших переводов не быват.
куда уж больше, если не влезло
Хотя вот ее Aqurion лишний. Когда я ее спросила, какого это тебе было надо? Она сказала, что из-за какого-то бишонена, и она уже забыла, как он выглядит. Короче, пусть Тата сама смотрит эту муть
опубликована и продается. Но только в одной серии, и у нас книги этой серии в три раза дороже, чем среднестатистические книжки (11гривен/34 гривны).
А в инете на русском фактически нет, кроме того, что я привела.
Mist*,
разная отсебятина есть
Надеюсь, книжка тебе понравится
ну вот как раз акварион особенно просили.
Риджер
эх, я не видела. ни за гривны, ни за рубли.
попробую в оригинале почитать. две главы с переводом помучилась - доканал он меня.
оно скучно и пафосно
"Замок Хоула" обожаю пока как никакой другой Миядзяковский фильм - хотя большую часть его фильмов недъжно и преданно люблю. Меня вот только отчего-то не впечатлил расхваленный "Замок Лапута". Ко второй половине уже скучала. Видно слишком привыкла к современному Мияжзяки....
Ну а "Замок Хоула" обожаю, хотя от Миядзяки такого не ждала. Посмотрела его уже три с половиной раза - в кинотеатре раз,два раза с ДВД и пол-раза даже, когда по телику показывали. *ехидно* Хотя и показывали его с отвратным переводом! :))))))))
Мист, ты пойми меня правильно. Я не против перевода как такового - иначе я была бы не в состоянии смотреть и тем более читать немецкие, французские, итальянские, корейские, да и японские произведения. Но я против плохого перевода, когда смысл утеривается или искажается. А с переводами у нас - увы - так очень нередко происходит. Потому, с английским, я всегда предпочитаю оригиналы - я могу себе это позволить. А если перевод хороший - я его предпочту оригиналу. Как с Шекспиром. Ну не читаю я Шекспир в оригинале - понимаю, но красоту оценить не могу. Зато переводами его наслаждаюсь. Но то ж какие переводы!
о, кого я тут вижу!
знаешь, "лапута" и считается не особо удачным мультом. меня он тоже как-то не впечатлил.
я не про переводы как таковые, а про точность. иногда она вообще - вещь недостижимая. а иногда перевести близко к тексту можно, но по-русски так не говорят. остается понят, что имел в виду автор и сказать это своими словами. иногда - особенно на первый взгляд - совсем непохоже на оригинал получается.
Впервые слышу, что считается не особо удачным - до этого доводилось лишь восторженные вопли наблюдать. Но теперь буду знать, что дело не во мне. :)
Точность переводов - это уже другой аспект. Тут с тобой поспорить не могу - часто он попросту невозможен. Взять, например, "Алису в Стране Чудес"