реликтовый долбоящер
а потом два дня боролась с желанием пересмотреть еще на раз (ну, не было времени...) сегодня выходной, так что этим-то я и займусь :lip:

эх, забавные у миядзаки персонажи - девочки, не блещущие особой красотой, зато умные и сильные духом. и мальчики - просто конфеточные (не во всех мультиках, но в некоторых очень даже). кто собрается "замок хоула" смотреть - готовьте тазик для слюней! в общем, бальзам на душу почти любого существа женского пола.

а еще за что люблю мияздаки - так это за отсутствие стандартных анимешных фразочек, поз и т.п. когда имеешь дело с искусством, а не со штамповкой (каковой является, при всей моей любви к ним, подавляющее большинство аниме-сериалов, которые я смотрю) - эффект совершенно неописуемый. *то-то меня третий день колбасит...*

все, пошла смотреть...

@темы: аниме, пища духовная

Комментарии
31.03.2006 в 11:42

кто собрается "замок хоула" смотреть - готовьте тазик для слюней!

а как он двигается!:inlove:

а еще за что люблю мияздаки - так это за отсутствие стандартных анимешных фразочек, поз и т.п. когда имеешь дело с искусством, а не со штамповкой

ППКС просто раздражает, когда пускают слюни при попсовых анимешках и воротят нос от Миядзаки - бишонены типа там не такие Х_Х

подожди. а он у тебя в нормальном качестве? хочу))) а то у меня экранка - когда смотрела, глаза разболелись, но оно того стоило)))))
31.03.2006 в 12:12

реликтовый долбоящер
просто раздражает, когда пускают слюни при попсовых анимешках и воротят нос от Миядзаки - бишонены типа там не такие

ы... ужас, и правда. :(



да, у меня нормальное качество, с японской озвучкой.
31.03.2006 в 14:39

Mist*

да, у меня нормальное качество, с японской озвучкой.

эх, надо бы взять при случае.

И, забыла сказать - спасибо за аниме большое:)
31.03.2006 в 15:40

Mist*,

а книжку прочесть не хочешь? Там Хоул еще краше :).
31.03.2006 в 16:05

реликтовый долбоящер
Valentine(N)

да пожалуйста! я правда, наполовину записала то, о чемты не просила... :)



Риджер

а я пыталась разглядеть по какой книжке аниме снято, но не смогла. а ты, значит, знаешь? :lip:
31.03.2006 в 16:21

реликтовый долбоящер
ага, нашла. диана вайн джонс. *ну, я подозревала, что без женщины тут не обошлось! такого типа, как хоул, мужчина сам не придумает :-D *

ы-ы, значит, только на английском?
31.03.2006 в 16:55

На английском, кстати, легко и приятно читается.

Есть очень хороший перевод на русском до главы 14 (http://eiri.livejournal.com/tag/Хаул) и есть умеренно неплохой полный перевод (http://www.animeforum.ru/index.php?...st&id=79724).

Советую комбинировать :).



У меня есть книжка на русском и официальный перевод, несмотря на некоторую отсебятину, мне очень нравится.
31.03.2006 в 17:53

Все имена вымышлены, совпадения случайны.
*_*
31.03.2006 в 18:28

реликтовый долбоящер
Риджер

о, пасиба! к некоторой отсебятине в переводах я нормально отношусь. *шепотом: пока эйдж не слышит* без нее, имхо, хороших переводов не быват.
01.04.2006 в 06:11

Mist*

куда уж больше, если не влезло:rotate: только вот собраться никак не можем, ничего еще не смотрели.

Хотя вот ее Aqurion лишний. Когда я ее спросила, какого это тебе было надо? Она сказала, что из-за какого-то бишонена, и она уже забыла, как он выглядит. Короче, пусть Тата сама смотрит эту муть
01.04.2006 в 06:15

а я слышала, что Джонс уже опубликована на русском, и нде-то продается
01.04.2006 в 06:26

Valentine(N),

опубликована и продается. Но только в одной серии, и у нас книги этой серии в три раза дороже, чем среднестатистические книжки (11гривен/34 гривны).

А в инете на русском фактически нет, кроме того, что я привела.



Mist*,

разная отсебятина есть :). К этой книжке это тоже относится.

Надеюсь, книжка тебе понравится :). Я её очень люблю. А уж диалоги Софи и Хоула... ;)
01.04.2006 в 11:47

реликтовый долбоящер
Valentine(N)

ну вот как раз акварион особенно просили. :) я тоже попробую посмотреть. по-моему, ничего должно быть.



Риджер

эх, я не видела. ни за гривны, ни за рубли.

попробую в оригинале почитать. две главы с переводом помучилась - доканал он меня.
01.04.2006 в 17:10

Mist*

оно скучно и пафосно
02.04.2006 в 17:38

Not particularly good at being a high-functioning adult, but totally okay with that.
Mist*, а Эйдж кстати все-о слышыт. :))))



"Замок Хоула" обожаю пока как никакой другой Миядзяковский фильм - хотя большую часть его фильмов недъжно и преданно люблю. Меня вот только отчего-то не впечатлил расхваленный "Замок Лапута". Ко второй половине уже скучала. Видно слишком привыкла к современному Мияжзяки....



Ну а "Замок Хоула" обожаю, хотя от Миядзяки такого не ждала. Посмотрела его уже три с половиной раза - в кинотеатре раз,два раза с ДВД и пол-раза даже, когда по телику показывали. *ехидно* Хотя и показывали его с отвратным переводом! :))))))))



Мист, ты пойми меня правильно. Я не против перевода как такового - иначе я была бы не в состоянии смотреть и тем более читать немецкие, французские, итальянские, корейские, да и японские произведения. Но я против плохого перевода, когда смысл утеривается или искажается. А с переводами у нас - увы - так очень нередко происходит. Потому, с английским, я всегда предпочитаю оригиналы - я могу себе это позволить. А если перевод хороший - я его предпочту оригиналу. Как с Шекспиром. Ну не читаю я Шекспир в оригинале - понимаю, но красоту оценить не могу. Зато переводами его наслаждаюсь. Но то ж какие переводы!
03.04.2006 в 10:02

реликтовый долбоящер
Aigsil

о, кого я тут вижу!

знаешь, "лапута" и считается не особо удачным мультом. меня он тоже как-то не впечатлил.



я не про переводы как таковые, а про точность. иногда она вообще - вещь недостижимая. а иногда перевести близко к тексту можно, но по-русски так не говорят. остается понят, что имел в виду автор и сказать это своими словами. иногда - особенно на первый взгляд - совсем непохоже на оригинал получается.
03.04.2006 в 17:18

Not particularly good at being a high-functioning adult, but totally okay with that.
Mist*, а ты думала! Я улетал - но обещал вернутся.

Впервые слышу, что считается не особо удачным - до этого доводилось лишь восторженные вопли наблюдать. Но теперь буду знать, что дело не во мне. :)



Точность переводов - это уже другой аспект. Тут с тобой поспорить не могу - часто он попросту невозможен. Взять, например, "Алису в Стране Чудес"
03.04.2006 в 18:41

реликтовый долбоящер
гы. ну, пришли-таки к консенсусу :)